THE World Federation of Chinese Methodist Churches (WFCMC) is to translate eight volumes of the Bicentennial Edition of The Works of John Wesley into Chinese.
A Working Committee comprising representatives from Hong Kong, Taiwan, the Chinese Annual Conference (CAC) of Malaysia, Sarawak CAC and Singapore CAC has been formed to take on this ambitious project.
The WFCMC aims to translate and print the selected five volumes of sermons and journals in three years and the other three volumes in another two years.
The Communication Committee of the WFCMC met in Taipei in 2002 and decided to translate eight out of the 36 volumes of the Bicentennial Edition of The Works of John Wesley.
The Wesley Heritage Foundation has agreed to subsidise the project. It also proposed to invite the Rev Dr Ting Gah Hing to be the editor.
This project will definitely benefit not only the present generation of Chinese-speaking Christians but also those in the future.
The Working Committee met on Dec 30 last year in Singapore. Present were the Rev Khoo Cheng Hoot, Singapore CAC President; Mr Ng Sze Yuen, Chairman of the WFCMC’s Communication Committee and Vice-President of the Hong Kong Methodist Church; the Rev Dr Ting, who has agreed to be the editor; Mr Tan Wee Pin, Chairman of the Singapore CAC Board of Communication; and the Rev Chua Ooi Suah.
Mr Ng, who is the Executive Editor, will co-ordinate the work with Mr Lam Yau Cheung, as the Crafting Editor.