Bishop’s Message Chinese

爱慕上帝的话语

Loving Gods Word

我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
~ 诗篇119:97 (和修)

卫理宗的创始人约翰卫斯理与诗篇的作者一样,对上帝的话语都有着相同的热爱,以至他如此写道:“让我成为只精通一本书的人吧”(这是阿奎那以拉丁文homo unius libri说的一句话)。卫斯理所谓的书指的是圣经,就是上帝书写的话语。当然这不意味着卫斯理只读一本书,事实上他是那个时代阅读最广泛的人之一。但卫斯理却将研究和应用圣经当作他人生最重要的一件事。他就像诗篇作者一样热爱上帝书写的话语。

诗篇作者对上帝的教导之爱慕遍布他的诗作(请阅读诗篇119: 97、159、163、165、167、174等,并从中得到启发)。

我们多数人觉得很难将“律法”当作爱慕的对象(谨向众律师、法官和法律系学生说声抱歉)!对于此,我们注意到中文将希伯来文的Torah翻译成“律法”有误导之嫌。其实在箴言里讲到父母对子女的教诲、劝勉或指示时,也经常使用同一词语Torah(箴言一8、三1、四2等等)。因此,在通俗英文圣经(Common English Bible)以及某些其他英文版本 1 ,希伯来文的Torah被翻译成上帝的教诲或指示,而非上帝的律法。

我爱慕祢的教诲!我终日不住地默想。(诗篇119:97)
(译者注:此句乃译自通俗英文圣经。)

愿我们像卫斯理和诗篇作者一样,从对上帝话语的热爱中找到喜乐和智慧!

“啊,请给我那本书!不惜代价,给我上帝的书。我得到了;我有了使我满足的知识。让我成为只精通一本书的人吧!”
~约翰卫斯理(Sermons on Several Occasions之序,第五段)


1 例如 New Living Translation (NLT), Holman Christian Standard Bible (HCSB), The New Jewish Publication Society Translation (NJPST), Common English Bible (CEB).

Bishop Dr Gordon Wong was elected Bishop of The Methodist Church in Singapore in 2020. He served as President of the Trinity Annual Conference from 2013 to 2020.

SHARE THIS POST

Menu